- 主题:对变量起名困难症患者而言,变量名用中文还是不错的
当然不是拼音,拼音既不简洁也不准确,因为这货信息不完整。
【 在 stub 的大作中提到: 】
: 他说的应该是拼音
--
FROM 110.185.26.*
变量名虽然很重要,但是大部分复杂变量都是从函数来的,所以除非你用中文函数名,否则为了保持统一还是用英文变量名比较好
当然,基础变量可能跟函数无关,但是又往往跟表字段有关,表字段还是得用英文
【 在 poocp 的大作中提到: 】
: 中文变量名简洁,准确,对中国人而言易读。
- 来自「最水木 for iPhone Xr」
--
FROM 180.158.13.*
表字段也可以是excel电子表格的字段啊,谁说excel电子表格必须用英文来着,中文字段的电子表格相当多吧。python这种胶水语言正好适用。
【 在 zeus2615 的大作中提到: 】
: 变量名虽然很重要,但是大部分复杂变量都是从函数来的,所以除非你用中文函数名,否则为了保持统一还是用英文变量名比较好
: 当然,基础变量可能跟函数无关,但是又往往跟表字段有关,表字段还是得用英文
:
: ...................
--
FROM 110.185.26.*
用中文形容很多概念我总觉得说的不准确
【 在 poocp (慢速随机指标) 的大作中提到: 】
: 中文变量名简洁,准确,对中国人而言易读。
--
FROM 103.208.15.*
中文既可以准确表述,也可以含糊表述,功能全面且完备,看你怎么使用了。
【 在 sixue1999 的大作中提到: 】
: 用中文形容很多概念我总觉得说的不准确
:
--
FROM 110.185.26.*
开玩笑,各行各业都很很多国内特有的东西,
硅谷海归那一套凡事都照搬海外玩法早就过时了。
好好想想 o2o,p2p 等行业的各种黑话,
平时享受各种服务的时候,稍微留心一下店员之间互相交流时用的黑话,
你觉得把它们强行翻译成英语有意思吗?
特别是,还需要请个专八来专门给你做词汇表校对的时候,这成本谁来出?
是店员在乎,还是店老板在乎,还是开发商的老板在乎?
就你一个程序员死追求?
就说高大上的金融行业吧,你翻开沪深两市的交易规则看看,
再翻开摩根斯坦利的词汇表对照一下,看看有哪些是不一样的?
该用中文就用,别羞羞答答。要实在觉得咽不下,改成汉语拼音就顶天了。
如果非要用蹩脚的英文,或者打开百度翻译强行翻译一个自己都搞不懂的英文单词出来,
你能考古清楚这个词汇的语义辨析历史沿革?
似是而非的东西如果用错了还不如别用。
【 在 Madlee (无竹居士) 的大作中提到: 】
: 除了考古很少有哪个专业的专业名词是国际上没有的吧?
--
FROM 163.125.197.*
写代码的时候,来回切换输入法吗?
【 在 poocp (慢速随机指标) 的大作中提到: 】
: 中文变量名简洁,准确,对中国人而言易读。
--
FROM 114.247.175.*
SHIFT单键切换
【 在 eventvwr 的大作中提到: 】
: 写代码的时候,来回切换输入法吗?
:
--
FROM 171.88.149.*
这是好问题
【 在 eventvwr 的大作中提到: 】
: 写代码的时候,来回切换输入法吗?
:
--
FROM 111.203.35.*
看别人文档里标点符号全角半角混乱就会烦
代码用中文…
【 在 poocp 的大作中提到: 】
: SHIFT单键切换
:
--
FROM 106.39.50.*