- 主题:是不是近一年来翻译软件的水平变高了?
以前我参加学生论文答辩时,最喜欢干的事情就是挑abstract的语法错误,这样能在最快的时间内刷一波存在感。但是去年以来,我发现能够被一眼看穿的错误变少了,有时都找不到,不知道是什么回事?是机器翻译水平见长了吗?
--
FROM 180.139.226.*
这不是显然的事情嘛?
这两年砍的最多的即使翻译系,
翻译市场也从签字100掉了到签字15了
【 在 SunyataX 的大作中提到: 】
: 以前我参加学生论文答辩时,最喜欢干的事情就是挑abstract的语法错误,这样能在最快的时间内刷一波存在感。但是去年以来,我发现能够被一眼看穿的错误变少了,有时都找不到,不知道是什么回事?是机器翻译水平见长了吗?
--
FROM 117.147.26.*
ai多了
别说学生了
我现在写文章都习惯拿ai改一次
至少不会有任何语法/拼写错误
【 在 SunyataX 的大作中提到: 】
: 以前我参加学生论文答辩时,最喜欢干的事情就是挑abstract的语法错误,这样能在最快的时间内刷一波存在感。但是去年以来,我发现能够被一眼看穿的错误变少了,有时都找不到,不知道是什么回事?是机器翻译水平见长了吗?
--
FROM 159.226.35.*
上我专业英语的学生的作业确实也好了不少
【 在 SunyataX 的大作中提到: 】
: 以前我参加学生论文答辩时,最喜欢干的事情就是挑abstract的语法错误,这样能在最快的时间内刷一波存在感。但是去年以来,我发现能够被一眼看穿的错误变少了,有时都找不到,不知道是什么回事?是机器翻译水平见长了吗?
--
FROM 123.169.20.*
提高太多了 但还是不能百分百完美
--
FROM 210.45.114.*
AI改语法错误和流畅性非常适用。
【 在 frs 的大作中提到: 】
: ai多了
: 别说学生了
: 我现在写文章都习惯拿ai改一次
: ...................
--
FROM 222.94.16.*
学生写论文现在基本上都会拿AI过一遍
【 在 SunyataX 的大作中提到: 】
: 以前我参加学生论文答辩时,最喜欢干的事情就是挑abstract的语法错误,这样能在最快的时间内刷一波存在感。但是去年以来,我发现能够被一眼看穿的错误变少了,有时都找不到,不知道是什么回事?是机器翻译水平见长了吗?
--
FROM 125.33.80.*
审别人学生论文我现在都不看Abstract了。一来现在都用AI,二来这是学生自己和他导师的事,我没这个责任帮他改。
审稿以前我也很认真,即便已经决定拒稿了还是会提一堆具体的修改意见包括语言表达时态拼写之类的。现在语言方面基本不管,直接扔给AI;作者也基本上都用AI编辑润色过了,很少能发现具体的错误,但有时候会出现语法拼写都正确但词不达意甚至相左的情况。
【 在 SunyataX 的大作中提到: 】
: 以前我参加学生论文答辩时,最喜欢干的事情就是挑abstract的语法错误,这样能在最快的时间内刷一波存在感。但是去年以来,我发现能够被一眼看穿的错误变少了,有时都找不到,不知道是什么回事?是机器翻译水平见长了吗?
--
FROM 114.247.52.*
也许是AI特意为之,给人类留些余地。
AI进化出了情商!
【 在 seracron 的大作中提到: 】
: 提高太多了 但还是不能百分百完美 ...
--
FROM 183.195.8.*
唉 椒们out到什么程度了…..
【 在 SunyataX (SunyataX) 的大作中提到: 】
: 以前我参加学生论文答辩时,最喜欢干的事情就是挑abstract的语法错误,这样能在最快的时间内刷一波存在感。但是去年以来,我发现能够被一眼看穿的错误变少了,有时都找不到,不知道是什么回事?是机器翻译水平见长了吗?
: --
:
:
--
FROM 222.129.3.*