《阅微草堂笔记》刚被我打包准备送走,我翻的时候还在嘀咕当年咋会买这样的书,每段就看了前两句,没耐心看懂是什么。
看到你提及,我去翻了下豆瓣,才理解。
【 在 chunzai 的大作中提到: 】
: 二十世紀很雜,還沒沉澱下來,許多東西比19世紀深刻。比如川端康成的小说吸收了外国文学手法,又不离民族特色,非常好
: 其實中國人看不懂外國作品很正常的,比如『尤里西斯』,不用自悲。這就好象英國人看不懂『紅樓夢』「金瓶梅」和『閱微草堂筆記』一樣正常,在我們看來是世界第一第二小說,可人家就無所謂。还有如福克纳的〈喧哗〉,写低能者心理入木三分,虽然能完全读懂,但我觉得这题材就恶心,不喜欢。文化不同
: 虽然托翁对莎翁不敬,但个人以为不如莎翁
: ...................
--
FROM 211.161.244.*