杰克史瓦格绝对是大师级的人物,这么经典的书被翻译的完全不能看。而且这个翻译的人,,根本没有交易过期货,很可能连股票都没有买过。 600页的书让这种人翻译。
第一页到第30页是 史瓦格在书里明确说明,这一段是给完全的期货新手看的,正常交易员不用看。就这么弱的段落,这个翻译都不会翻译。 但是也只有在1-30页,翻译还在说人话。后面的话绕的,我不信这个翻译能搞懂他翻译的到底是什么。
里面的错误数不胜数。 我记得还有说‘市场对于极端寒冷天气是非常脆弱的,例如民用燃油、冷冻浓缩橙汁 p352’ 正确应该是非常‘敏感’,因为爆寒天气一来,这两个东西的价格会飙升。 接着史瓦格对这句话进行一个转折。 (翻译根本看不懂这段英文在说什么,所以他很多翻译都是错的,相反的。)
实在不想认真的给他指出来了,实在没有这个必要。
英文的翻译句子水平,应该是高中英文比较中等的水平,各种前后倒置完全看不懂,还有的句子长的和鬼一样。
balance sheet 一般说余额表或者什么(资产)负债表, 这个里面翻译成‘平衡表’
pattern 型态, 他翻译成节奏。
这些都算了,但是里面还有大量含混不清的句子,说不能连续的读几页,绝对没有夸张。
--
修改:Hanzhenzhen FROM 122.192.82.*
FROM 122.192.82.*