大概率都是机器翻译的,稍微人工处理一下所得。
前两天看一个阿里文档,中文没看懂,翻过去看英文版的,结果发现彻底是中文的机翻,一句话普遍能有3个以上逗号,语法或者单词错误就没法说了,就是彻底没有人工校验(或者说负责任的人校验过)。
【 在 akls 的大作中提到: 】
: 原来有人说最近二十年国内作家写的书都不咋地,我觉得虽有偏颇但还是反映了现实的社会浮躁。没想到今年读了几本最近国内翻译的外国书籍,竟然也无法读下去。一本美国作家写的巴尔干半岛历史,被翻译时完整复现了英语长重句的特点,我读了几页发现都是中国字我竟然还得内心再按中国语法翻译一下,这翻译者不会是比百度翻译还差吧。一本法语的大革命历史,也是感觉翻译的不伦不类。出版编辑都不自己读一读吗?唉
--
修改:coocodelie FROM 218.19.98.*
FROM 218.19.98.*