【 在 coolchanger 的大作中提到: 】
: 野马是寓言,点到为止即可,换成野牛也行,换成泽雉也行,只是感觉上差了些。
: 另外,我没有翻译成“万马奔腾”,您看串了,:)
:
第一句如果解释为野生之马被风吹,要么就是小马如浴春风,要么就是喝西北风,让小马喝西北风长大,这能解释成化育?还有,野生之马能像尘埃一样被风吹的上下浮动,这是龙卷风,搞成野生之马,根本就和后面的吹字搞不出任何联系,牵强附会。
而且换个平常人思维,就是老农,文盲,就像我似的,一看野马,也就当成是野生之马了,但野生之马跟吹气也联系不通,只有高手告诉我野马是阳焰的意思我才理解,因为如果把野马理解为野生之马是最笨解,就是因为讲不通,其他高手才会考据出是阳焰的解释。
沈括的《梦溪笔谈》,不能说北宋沈括一点考据也没做吧?我觉得宋朝人做先秦文献的考据,起码比现代人考据,时间更近点。
梦溪笔谈原文:《庄子》言“野马也,尘埃也”,乃是两物。古人即谓“野马”为尘埃,如吴融①云“动梁间之野马”,又韩偓②云“窗里日光飞野马”,皆以尘为“野马”,恐不然也。“野马”乃田野间浮气耳。远望如群马,又如水波,佛书谓如热时“野马阳焰③”,即此物也。
--
FROM 111.197.116.*