现代古文标点常常犯两个错误:句子被点短,支离破碎;妄加非对话“曰”号后的冒
号(并非“曰”号后都要用冒号)。现以上海古籍出版社张友鹤辑校的《聊斋 耿十八》
第一段为例:
新城耿十八,病危篤,自知不起。謂妻曰:“永訣在旦晚耳。我死後,嫁守
由汝,請言所志。”
妻默不語。耿固問之,且云:“守固佳,嫁亦恒情。明言之,庸何傷?行與子訣
。子守,我心慰;
子嫁,我意斷也”。妻乃慘然曰:“家無儋石,君在猶不給,何以能守?”耿聞
之,遽握妻臂,作
恨聲曰:“忍哉!”言已而沒。手握不可開。妻號。家人至,兩人攀指,力擘之
,始開。
窃以为不如这样更自然:
新城耿十八病危篤,自知不起謂妻曰:“永訣在旦晚耳。我死後嫁守由汝,
請言所志。”妻默
不語。耿固問之且云:“守固佳,嫁亦恒情。明言之庸何傷!行與子訣,子守我
心慰;子嫁我意斷
也”。妻乃慘然曰:“家無儋石,君在猶不給,何以能守?”耿聞之,遽握妻臂
作恨聲曰“忍哉!”,
言已而沒,手握不可開。妻號家人至,兩人攀指力擘之始開。
--
FROM 117.143.137.*