翻译时要把contra先变成日语读音 con to ra ,然后去找to读音的字, 斗是念to的,而 闘 一般不念to
虽然严格的说,日语 斗 只有容积单位的意思,没有打的意思
但事实上,确有人会把 闘 写成 斗 (就当做是个非正式简化字理解好了)
所以,用 斗 的首要原因是: 读音是to
其次原因是 斗 关联到 闘,跟游戏内容挂点钩
【 在 wholeholes 的大作中提到: 】
: contra的日音译吧
: 有没有懂日语的
: 难道说其实魂斗罗里面的斗不是战斗的意思,而是容器?
--
FROM 218.202.7.*