对比了一下英文版:
25 With the merciful you show yourself merciful;
with the blameless man you show yourself blameless;
26 with the purified you show yourself pure;
and with the crooked you make yourself seem tortuous.
27 For you save a humble people,
but the haughty eyes you bring down.
用现代汉语,大概可以这么翻译:
仁义-merciful: 仁慈,宽大的
完全-blameless:完美,无可指责的
洁净-pure:纯粹,纯洁的
弯曲-crooked:阴险,狡诈的
【 在 zc27 的大作中提到: 】
: 诗篇 18:25主欤、仁义之人、主依其仁义待之、完全之人、主依其完全待之、 26洁净之人
: 、主按其洁净待之、奸邪之人、主按其奸邪待之、 27困苦之百姓、为主所拯救、目骄之人
: 、主使之卑微、 (施约瑟浅文理译本简体)
: ...................
--
FROM 24.203.11.*