-- 比如汉语拼音叠加一个图片不就好了
我个人觉得 关键是 名字 经常是没啥用处 原汁原味就行了 音译就好
除了 象 防晒霜 打印纸... 这些能表意的
【 在 qianyishi 的大作中提到: 】
: 汉语是音形分离的文字吧,我的意思是说,像传统已经有译文那种,比如你用的那个恶心的例子,钢琴,piano
: 但是对于一些不常用的比方说葫芦丝?这一类的其实有好多,比如北京的胡同名称,我觉得就直接用汉语拼音,但是这个就存在你说的和意思对不上的问题。但现在能不能用人智这些技术来解决这类问题,比如汉语拼音叠加一个图片不就好了,在汉语拼音hulusi的位置,叠加一个葫芦丝乐器的图片
:
--
FROM 47.144.151.*