- 主题:不可本末倒置
合适人选的真正标志,不是完美互补的抽象概念,而是忍受差异的能力。般配是爱情的成就,而不是前提。——阿兰·德波顿
--
FROM 106.121.159.*
【 在 ProudEcho 的大作中提到: 】
: 合适人选的真正标志,不是完美互补的抽象概念,而是忍受差异的能力。般配是爱情的成就,而不是前提。——阿兰·德波顿
是的,先有爱,才有情
--
FROM 117.136.38.*
这段话第一句没有搜到原文
后面一句搜到了
【 在 ProudEcho 的大作中提到: 】
: 合适人选的真正标志,不是完美互补的抽象概念,而是忍受差异的能力。般配是爱情的成就,而不是前提。——阿兰·德波顿
--
FROM 223.104.38.*
这话明显是谬误啊
【 在 questions 的大作中提到: 】
: 这段话第一句没有搜到原文
: 后面一句搜到了
--
FROM 45.149.117.*
说说你的看法?
【 在 salida 的大作中提到: 】
: 这话明显是谬误啊
--
FROM 223.104.38.*
像园艺一样,你只能顺势修剪成合适的形状,不能脱离植物特性任意改造。
种了一个橙子树,我想要它结柠檬,行吗?
爱情一样没那么大魔力,能让/把对方变成你适应的。
而且,与其适应/改造,我为什么不找一个差异更小的去爱?
【 在 questions 的大作中提到: 】
: 说说你的看法?
:
--
FROM 45.149.117.*
说得有道理
和原文是两个角度
原文翻译得不够准确
compatibility is an achievement of love.
compatibility说得是两个人合拍,兼容
侧重点是两个人性格方面合不合
而汉语里的般配更侧重外在条件,比如家境门第年龄等等
【 在 salida 的大作中提到: 】
: 像园艺一样,你只能顺势修剪成合适的形状,不能脱离植物特性任意改造。
: 种了一个橙子树,我想要它结柠檬,行吗?
: 爱情一样没那么大魔力,能让/把对方变成你适应的。
: ...................
--
FROM 223.104.38.*
compatibility 的意思是:
the fact of being able to exist, live, or work successfully with something or someone else
绝对不可能有 love 就能达到 successfully ,这是唯心主义。
人的观念,性格,习惯比 love 的影响更大。
【 在 questions 的大作中提到: 】
: 说得有道理
: 和原文是两个角度
: 原文翻译得不够准确
: ...................
--
FROM 45.149.117.*
就依你的引述,compatibility是一种状态,一种fact。
般配却是一种外部判断,更多是来自第三方的。
你有意驳斥原文观点,我强调翻译不准确
【 在 salida 的大作中提到: 】
: compatibility 的意思是:
: the fact of being able to exist, live, or work successfully with something or someone else
: 绝对不可能有 love 就能达到 successfully ,这是唯心主义。
: ...................
--
FROM 223.104.38.*
嗯,没法完美翻译。
【 在 questions 的大作中提到: 】
: 就依你的引述,compatibility是一种状态,一种fact。
: 般配却是一种外部判断,更多是来自第三方的。
: 你有意驳斥原文观点,我强调翻译不准确
--
FROM 45.149.117.*