所以不是翻译问题,是本来那些外文书就水平堪忧吧?
【 在 daturann 的大作中提到: 】
专有名词翻译差别很大
如果对历史不熟,会很混乱
纪录片的特别的针对某个有趣的事展开,优秀的纪录片会讲很多
很多书,并不是按时间线写的,一件事写完写另一件事,穿插,还会插入别国的事,看起来很混乱
研究生教材,可能属于普及类,而且经过长时间修改,按着时间线写,而且写得非常清晰
【 在 lixianghui 的大作中提到: 】
: 字幕不跟翻译过来的书一个意思吗?
:
: 纪录片有中文字幕
: ...................
--
FROM 211.143.51.*