- 主题:Don't drink and drive到底规不规范?
是否也可以理解为“禁止喝酒和开车”?
如果不能这么理解,那么如果想表达“禁止杀人和放火”,英语怎么说?“Don’t kill people and set fire”?那再翻译成中文不就成了“禁止杀人后放火”?也就是杀人之前是可以放火的?
--
FROM 106.120.73.*
要用or吧...
--
FROM 180.169.60.*
or是二选一
【 在 unknownzerx (unknownzerx) 的大作中提到: 】
: 要用or吧...
--
FROM 61.149.220.*
Don't drive after drinking.
--
FROM 124.200.150.32
那一边开一边喝就没问题?
【 在 mengge (凤栖梧) 的大作中提到: 】
: Don't drive after drinking.
--
FROM 61.149.220.*
1和2都否定用or
你这个是否定的1+2
--
FROM 222.249.226.*
这个逻辑没错
是不要 drink 和 drive 同时发生
or 的话是 dont drink or dont drive
!(a&b) = !a or !b
【 在 vwvwvw 的大作中提到: 】
: or是二选一
: 【 在 unknownzerx (unknownzerx) 的大作中提到: 】
: : 要用or吧...
- 来自「最水木 for iPhone13,2」
--
FROM 223.104.3.*
And 有then, afterwards的意思。禁止酒后驾车没问题。
【 在 xueyandy 的大作中提到: 】
: 是否也可以理解为“禁止喝酒和开车”?
: 如果不能这么理解,那么如果想表达“禁止杀人和放火”,英语怎么说?“Don’t ki
--
FROM 221.222.21.*
nice!
【 在 vwvwvw (溜边大师) 的大作中提到: 】
: 那一边开一边喝就没问题?
--
FROM 183.129.174.*
你这理解,只要喝了一口之后,如果进行过Drive的操作,就构成D@D了啊。
实际上上说&&肯定不严谨啊,我Drive时停车喝酒,你说是不是Drink && Drive。
严谨的就应该用After/Then
【 在 vwvwvw 的大作中提到: 】
: 那一边开一边喝就没问题?
:
--
FROM 222.129.50.*