- 主题:其实交规对违停不太完善
哎!无力吐槽这种论调
【 在 o0n0o 的大作中提到: 】
: 英语在任何地方都比中文精细。。
--
FROM 124.64.17.*
现在的搞法就是几乎到处no stopping,一直绕圈吧。
【 在 andyhmxie 的大作中提到: 】
: 中文都叫违停,其实差别很大。美国交规分得很清楚,分三种:
: No Parking,不能趴车,即长期停车。
: No standing,不熄火停在那里,车内有人也不行,能否上下乘客看情况。
: ...................
--
FROM 223.104.3.*
呵呵
【 在 FLYBBS 的大作中提到: 】
: 自己想吧。
:
--
FROM 223.72.85.*
那叫等红灯。
【 在 SHUOT (瞎忙) 的大作中提到: 】
: 呵呵
--
FROM 39.152.24.25
【 在 o0n0o 的大作中提到: 】
: 英语在任何地方都比中文精细。。
未必。
比如,国务卿,就是中文的。原文就是秘书。
--
FROM 221.221.51.*
【 在 Spruance 的大作中提到: 】
: 现在的搞法就是几乎到处no stopping,一直绕圈吧。
是啊。应该兼顾行车和停车需求。
--
FROM 221.221.51.*
这三点不就对应中国的:
禁止长时间停放
禁止停放
禁止停车
吗?
【 在 andyhmxie 的大作中提到: 】
: 中文都叫违停,其实差别很大。美国交规分得很清楚,分三种:
: No Parking,不能趴车,即长期停车。
: No standing,不熄火停在那里,车内有人也不行,能否上下乘客看情况。
: ...................
--
FROM 124.115.65.*
扯蛋了。
也就是欧美现代化的早,在这些方面比中文精细一些。
随便举个例子,uncle,你知道是说的叔叔伯伯还是舅舅姨父姑父?
【 在 o0n0o 的大作中提到: 】
: 英语在任何地方都比中文精细。。
--
FROM 106.121.67.*
我就知道有人天天说这个
这个词本身含义就很明确,指的是一个集合
而且你肯定不知道有个词叫paternal uncle
【 在 MyNameIs007 (凌凌漆——常驻特快评论员) 的大作中提到: 】
: 扯蛋了。
: 也就是欧美现代化的早,在这些方面比中文精细一些。
: 随便举个例子,uncle,你知道是说的叔叔伯伯还是舅舅姨父姑父?
: ...................
--
FROM 58.247.91.*
这已经是组合词了
中文的叔叔舅舅是一个词
你说的no parking什么的
中文也可以用组合词来表达
所以比就比一个词的情况
【 在 o0n0o 的大作中提到: 】
: 我就知道有人天天说这个
: 这个词本身含义就很明确,指的是一个集合
: 而且你肯定不知道有个词叫paternal uncle
: ...................
--
FROM 222.249.226.*