- 主题:大众车标就是个众字,很妙啊
道听途说的公众号呗
【 在 refactoring 的大作中提到: 】
: 大众这个翻译非常符合原意了好么,好奇你哪儿来的自信
: --
发自「今日水木 on iPhone 12 Pro」
--
FROM 218.26.54.*
保时捷同志的理想没变,其创建保时捷的初衷任然是制造人民群众的“性能车”
【 在 amime 的大作中提到: 】
: v是人民、群众
: w是车厢、车
: vw就是人民群众的车,是希特勒同志痛恨过去汽车厂只服务于权贵,要让每个德国家庭都能有一部小汽车而专门设立的厂,翻译成大众绝对是信达雅
: ...................
--
FROM 175.153.169.*
VW吧
【 在 kevinjoseph 的大作中提到: 】
:
#发自zSMTH@OXF-AN00
--
FROM 125.31.47.*
众字车标是上汽的某个车型吧
【 在 kevinjoseph 的大作中提到: 】
--
FROM 36.112.84.*
最早合资办厂取名大众,不就是因为这个车标吗
--
FROM 61.237.228.*
volks folks
wagen
【 在 kevinjoseph (noname) 的大作中提到: 】
--
FROM 124.205.76.*
上汽大通才是真“众”标
【 在 kevinjoseph 的大作中提到: 】
--
FROM 58.33.43.*
这个还真不少取名,就是翻译
弯弯文化水平较低就不讨论了,把肖申克的救赎翻译成刺激1995,跟八线城市录像厅老板的文化水平差不多
【 在 Eldo 的大作中提到: 】
: 取名又不是翻译。大众这个名字还是可以的。弯弯叫福斯汽车
--
FROM 111.196.212.*
Volkswagen 不是人民的汽车?
- 来自 水木社区APP v3.5.3
【 在 Phillyman 的大作中提到: 】
: 德文原意根本不是大众的意思
: --
:
--
FROM 124.64.124.*
Volkswagen 不是人民的汽车?
- 来自 水木社区APP v3.5.3
【 在 Phillyman 的大作中提到: 】
: 德文原意根本不是大众的意思
: --
:
--
FROM 124.64.124.*