- 主题:同事的名字如果是两个字就好麻烦
哈哈
我的英文名是中文的谐音
【 在 justff0 的大作中提到: 】
: 这没提示咋猜。按我的调调,微微=wewe。
: :
--
FROM 61.149.222.*
那不是更没法猜了,不如说英文名猜中文名,比如sherry有人猜雪梨,有人猜猞猁。
【 在 waytogo 的大作中提到: 】
: 哈哈
: 我的英文名是中文的谐音
:
--
FROM 139.207.192.*
夸你的思路正确啊
中文名字知道拼音都不一定能写对
说到这里同情一下韩国人
他们ID上都有中文名字
但惨的是他们自己竟不会认
【 在 justff0 的大作中提到: 】
: 那不是更没法猜了,不如说英文名猜中文名,比如sherry有人猜雪梨,有人猜猞猁。
: :
--
FROM 61.149.222.*
哦哦,我反应慢了,我刚才才发现我这不也是谐音么,给自己加1分。韩国人不会认中文吗,那挺好啊,不用担心中文其实是韩国人发明的。
【 在 waytogo 的大作中提到: 】
: 夸你的思路正确啊
: 中文名字知道拼音都不一定能写对
: 说到这里同情一下韩国人
: ...................
--
FROM 139.207.192.*
我看到他们护照的第一反应是竟然有中文名字
第二反应竟然他们自己不认识更不会写
还央我帮忙解释一下她名字的含义
惨绝死啊
【 在 justff0 的大作中提到: 】
: 哦哦,我反应慢了,我刚才才发现我这不也是谐音么,给自己加1分。韩国人不会认中文吗,那挺好啊,不用担心中文其实是韩国人发明的。
--
FROM 61.149.222.*
为啥会这样?日文里好像有汉字,韩语不都是一堆线条吗
【 在 waytogo 的大作中提到: 】
: 我看到他们护照的第一反应是竟然有中文名字
: 第二反应竟然他们自己不认识更不会写
: 还央我帮忙解释一下她名字的含义
: ...................
--
FROM 139.207.192.*
韩语就类似于拼音
冬还是东洞董懂栋完全无法分辨
所以还是要用汉字来注明
越南似乎也是拼音文字
存在类似的问题
【 在 justff0 的大作中提到: 】
: 为啥会这样?日文里好像有汉字,韩语不都是一堆线条吗
--
FROM 61.149.222.*
啊?有点不太理解呢,就是分不出来姚明和要命?那咋交流
【 在 waytogo 的大作中提到: 】
: 韩语就类似于拼音
: 冬还是东洞董懂栋完全无法分辨
: 所以还是要用汉字来注明
: ...................
--
FROM 139.207.192.*
韩文就像拼音
相同读音会有很多歧义
所以名字和一些法律文件还是离不开汉字的
【 在 justff0 的大作中提到: 】
: 啊?有点不太理解呢,就是分不出来姚明和要命?那咋交流
--
FROM 61.149.222.*
灌水涨知识,要多向你们这样的国际化人才学习。
【 在 waytogo 的大作中提到: 】
: 韩文就像拼音
: 相同读音会有很多歧义
: 所以名字和一些法律文件还是离不开汉字的
: ...................
--
FROM 139.207.192.*