发现最近流行《定风波》,也许是苏轼的乐观、豁达能为焦虑中的人们带来一些抚慰。
附:
定风波
作者:苏轼 [宋]
英文译者:许渊冲
三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此。
莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。
料峭春风吹酒醒,微冷。山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。
Calming the Waves
By Sushi
Listen not to the rain beating against the trees.
Why don't you slowly walk and chant at ease?
Better than a saddled horse I like sandals and cane.
O I would fain
Spend a straw-cloaked life in mist and rain.
Drunken, I'm sobered by vernal wind shrill And rather chill.
In front I see the slanting sun atop the hill;
Turning my head, I see the dreary beaten track.
Let me go back!
Impervious to wind, rain or shine, I'll have my will.
--
FROM 114.245.176.*