有问题,因为原文并没有强调“当时”,否则就会加上at that time这种
【 在 wangdanting (wangdanting) 的大作中提到: 】
: 标 题: Re: 给大家出一道中文听力题
: 发信站: 水木社区 (Tue Mar 29 09:52:24 2022), 站内
:
:
: 开场还挺有趣的,我(I)认为(thought)结尾(the ending)是(was)又慢(slow)又无聊(boring)
:
: 这句没问题吗?不需要讨论?
:
: 两人是事后讨论,
: 如果I think the ending is slow and boring.中文是“我认为结尾是又慢又无聊”
:
: 如果I thought the ending was slow and boring.翻译成中文也是“我认为结尾是又慢又无聊”????如果找个翻译,给翻译成“
当时我认为结尾是又慢又无聊”,多加个“当时”,这翻译有问题吗?
:
: 【 在 Lcsccc 的大作中提到: 】
: : 你随便找一个翻译,问问谁能把I wanted to leave翻译成“当时想走了”
: :
:
: --
:
: ※ 来源:·水木社区
http://www.mysmth.net·[FROM: 223.71.99.*]
--
FROM 114.253.34.*