水木社区手机版
首页
|版面-儿童教育(ChildEducation)|
新版wap站已上线
展开
|
楼主
|
同主题展开
|
溯源
|
返回
上一篇
|
下一篇
|
同主题上篇
|
同主题下篇
主题:Re: 娃读英文进入了很多单词都要翻译的情况,是纠正还是顺其自
Realpig
|
2020-08-26 13:35:59
|
互译是最难的
【 在 littleloli 的大作中提到: 】
: 我是说那种母语学习方法启蒙到一定程度后自然而然会产生对应的意识,会开始明白原来他们是可以对应的,这是一种语言应用的能力,而且并不是一开始就有的,你说的是翻译的能力,这是很困难的一件事,英语积累不够,翻译出来的就是chinglish,中文表达学得不好,翻译出来的东西读起来就很别扭(很多理工科教材就是,作者中文写作能力实在太差
--
FROM 86.70.99.*
上一篇
|
下一篇
|
同主题上篇
|
同主题下篇
选择讨论区
首页
|
分区
|
热推
BYR-Team
©
2010.
KBS Dev-Team
©
2011
登录完整版