水木社区手机版
首页
|版面-家庭生活(FamilyLife)|
新版wap站已上线
展开
|
楼主
|
同主题展开
|
返回
上一篇
|
下一篇
|
同主题下篇
主题:恩 这个字怎么翻译呢
JaneTong
|
2024-10-31 14:39:43
|
央视给的“滴水之恩,当涌泉相报”翻译里面,用的是“return the kindness”。
这个“kindness” 能不能传达 “恩”这个字的全部内涵,特别是 “父母养育之恩”的“恩”,我看很难。
感恩节,是“thanks giving”,好像也不代表“恩”。
如果父母的“养育之恩”,对应的是父母对子女的“kindness”和“giving”,那讨论起子女的回报就会清晰和明了的多了。
--
FROM 101.224.229.*
上一篇
|
下一篇
|
同主题下篇
选择讨论区
首页
|
分区
|
热推
BYR-Team
©
2010.
KBS Dev-Team
©
2011
登录完整版