- 主题:有哪些中国常见西方没有的蔬菜
不是啊,leek原产地就是地中海一带,所以在欧洲很普遍,倒是近些年才传到国内,目前市场上还很少见,估计是因为不太符合中国人的口味,吃过的人大多嫌它味太淡。leek的叶子是扁平的,更接近于蒜叶,不是像葱那样中空的叶子。
【 在 Jonniewalk 的大作中提到: 】
: 学习了,leek就是小葱?估计国外也不多
--
FROM 202.127.153.*
别说西方了,很多南方蔬菜北方人也没见过
【 在 wyid 的大作中提到: 】
: 莲藕,苋菜
: 这两样竟然很多欧洲人不知道
--
FROM 101.241.72.*
?
我真以为是一个东西
那turnip对应的中文名字是?
【 在 babzr @ [Food] 的大作中提到: 】
:
: turnip特别难吃,不是国内那种长的大白萝卜
:
: 【 在 DeepIn (深度) 的大作中提到: 】
: : 不是turnip?
#发自zSMTH@MI Note 3
--
FROM 106.121.162.*
山葱?
【 在 wyid 的大作中提到: 】
: 莲藕,苋菜
: 这两样竟然很多欧洲人不知道
: --
发自「今日水木 on Android」
--
FROM 120.244.2.*
谢谢科普,赞!
【 在 stogow @ [Food] 的大作中提到: 】
:
: turnip对应的实际上是中文里的“蔓菁”,因为外观和萝卜很像,早期搞翻译的分不清,经常就误译为“萝卜”了,包括那个经典的儿童故事《拔萝卜》,实际上人家原本拔的是蔓菁。跟中文萝卜对应的是raddish,daikon是raddish的一个品种,是从日本传过去的,从名字就能看出来是“大根”的音译。蔓菁跟萝卜虽然长得像,但味道大不一样,在中国前者的接受度远不及后者,市场上相对来说也比较少见。
:
: 【 在 DeepIn 的大作中提到: 】
: : 不是turnip?
#发自zSMTH@MI Note 3
--
FROM 106.121.162.*
我一直以为是大白菜,但在原版教材上看到是卷心菜的样子
【 在 randomh @ [Food] 的大作中提到: 】
:
: 大白菜吧
:
: 【 在 DeepIn 的大作中提到: 】
: : Chinese cabbage居然是卷心菜?
#发自zSMTH@MI Note 3
--
FROM 106.121.162.*
教材错了
卷心菜日本人叫高丽菜,原产地中海
可能是中国有些地方把卷心菜叫白菜,老外搞错了
【 在 DeepIn 的大作中提到: 】
: 我一直以为是大白菜,但在原版教材上看到是卷心菜的样子
:
: 【 在 randomh @ [Food] 的大作中提到: 】
: ....................
- 来自「最水木 for iPhone13,4」
※ 修改:·randomh 于 Oct 30 13:41:07 2021 修改本文·[FROM: 39.144.104.*]
※ 来源:·最水木 客户端·[FROM: 39.144.104.*]
修改:randomh FROM 39.144.104.*
FROM 39.144.104.*
白萝卜以前的北欧是有种植的,这个我问过老人,后来工业化后农民不怎么种菜了,白萝卜就少了。部分外国人的超市仍然有卖。
【 在 szjonathan 的大作中提到: 】
: 白萝卜
: 发自「今日水木 on JAD-AL50」
--
FROM 80.217.118.*
韭菜,紫苏南非有,但都当苗圃植物
--
FROM 113.91.88.*
松茸在瑞典北部有,疫情前都是采了空运去中国卖了,本地蘑菇书上松茸的等级只有4星,最高等级为5星。
【 在 lovemeatball 的大作中提到: 】
: 松茸
: 发自「今日水木 on LIO-AN00」
--
FROM 80.217.118.*