- 主题:为什么Greenland叫格陵兰,Iceland却叫冰岛
依楼主之见,San Francisco应该叫旧金山还是三藩市呢?
【 在 billzt 的大作中提到: 】
: 要么Iceland也叫爱思兰
: 要么Greenland叫绿岛
: 这样才对
--
FROM 120.21.136.*
白俄罗斯你说有个白我勉强认了,请问俄罗斯是什么的意译?另外象牙海岸是说科特迪瓦吗?貌似在非洲。
【 在 wyid 的大作中提到: 】
: 黑山,白俄罗斯,象牙海岸
: 【 在 Kerguelen 的大作中提到: 】
: : 好像 冰岛 我国在欧洲唯一一个采用 意译 的国家和地区名。
: ...................
--来自微水木3.5.8
--
FROM 223.104.38.*
圣佛朗西斯科
【 在 dpblue 的大作中提到: 】
: 依楼主之见,San Francisco应该叫旧金山还是三藩市呢?
:
--
FROM 223.104.3.*
是海盗发现的,不是打下来的
看样子仇视西方和张嘴就撒谎的习惯,已经深入骨髓,渗入dna当中了
【 在 tito (路人甲匪兵乙) 的大作中提到: 】
: 当年这两个地方都是海盗打下来的,为了诓无知的人去格陵兰,就起名叫greenland,又怕别人惦记自家的老巢,所以叫iceland;这么翻译是因为很早中国就参与了格陵兰的共同开发协议,那时候还是按英格兰那一套翻译,冰岛后来才接触,就随便给了个普通的译名
--
FROM 49.7.234.*
当年翻译时,中国人和日本人有过竞争
结果是大部分采用了日本的翻译,因为人家那个是真正的信达雅
比如形而上学,翻译的简直是拍案叫绝
【 在 miller (人在旅途) 的大作中提到: 】
: 音译意译或者混着翻译也没个标准,叫顺口了就行,纽约新泽西同理。
--
FROM 49.7.234.*
你脑残已经深入骨髓才对,想到了银河系去了
【 在 Akkad 的大作中提到: 】
: 是海盗发现的,不是打下来的
: 看样子仇视西方和张嘴就撒谎的习惯,已经深入骨髓,渗入dna当中了
:
--
FROM 119.129.121.*