- 主题:说到更名
儒林外史中,就读许
很多明清小说中都提及了浒关,都是读许,说明其时就已经没有虎音了
【 在 lavertu 的大作中提到: 】
:
: 据说浒墅关读xu3,也不是因为乾隆,而是当地人老早就那么读。不过这么读却未必对。传闻始皇南巡,逐山丘(虎丘)上白虎,至此处失踪,故名虎疁liu2。唐代避讳李虎,改为浒疁。吴越国避讳钱镠,改为浒墅。然而当地人读浒音转为许,至今。甚至墅音转为市,称许市。道听途说自百度百科,苏州高新区发布(2016-07-11)和苏州高新区文体旅局(2018-08-20)微信公众号(链接发不了)。窃以为正本清源和沈浒路一样都读hu3也不是不可以……
: - 来自 水木社区APP v3.5.7
: 【 在 randomh 的大作中提到: 】
: : 本地未必算数
--
FROM 223.104.147.*
西南官话里,六的发音就是LU
语工委的做法没毛病,方言爱怎么说怎么说,标准音就一个
【 在 bayernfans 的大作中提到: 】
: 我估计六安本地都是把六读作lu,六个的六和六安的六在当地都是一个音,所以语工委才废除六的多音字地位,认定六只有liu这一个音。
--
FROM 36.112.114.2
当地人都读lu'an,就没liu安这个音,
不是因为六安地名特殊,而是在当地,“六”这个数字的读音过去一直就读“lu”,没有liu的发音,liu是推广普通话以后在数字上才开始读“liu”,但作为地名还是没改过来,自古在当地就读“lu”,外地人读“liu”
【 在 bayernfans 的大作中提到: 】
: 然后就出现了六安的问题,民政部说六安的六字读lu、不读liu,语工委说六安就是应该读liu'an,没有lu这个音。民政部说我管地名,得听我的;语工委说我管汉字发音,得听我的。
: 俩神仙打架,下面无所适从。
--
FROM 106.121.81.185
商洛专区的底色为啥是斜线 不是纯色 有啥不一样的吗?
【 在 randomh 的大作中提到: 】
: 生僻字更名其实也值得讨论
:
--
FROM 183.208.196.*
这个确实有些坑啊。
一会虎、一会许的,可能都怪吴语太杂的缘故吧。
【 在 coolfist 的大作中提到: 】
: 这个坑有点大,外地人肯定懵逼
: 沈浒路,读虎,
: 浒墅关,浒关,却要读许,
: ...................
--
FROM 218.93.20.*
其实六安的六写出来都是一个“六”,读音不同是因为方言,安徽那里很多地方六就读作陆,所以这样说的话,六安读六安或陆安都对,外地人不知道这个读音就按正常普通话读,本地人习惯了按陆读,类似字还有很多,不放到地名里,大家按各自发音读没问题,但如果作为考试点,应该还是只有一个答案
【 在 bayernfans 的大作中提到: 】
: 然后就出现了六安的问题,民政部说六安的六字读lu、不读liu,语工委说六安就是应该读liu'an,没有lu这个音。民政部说我管地名,得听我的;语工委说我管汉字发音,得听我的。
: 俩神仙打架,下面无所适从。
--
FROM 124.127.65.*
我认识的本地人读遛
当然他是说普通话的时候这么念
没听过他讲方言
【 在 bayernfans 的大作中提到: 】
: 我估计六安本地都是把六读作lu,六个的六和六安的六在当地都是一个音,所以语工委才废除六的多音字地位,认定六只有liu这一个音。
--
FROM 221.232.135.*
+1
我问过好几个六安的,他们都说就读liu
【 在 animalrain 的大作中提到: 】
: 我认识的本地人读遛
: 当然他是说普通话的时候这么念
: 没听过他讲方言
: ...................
--
FROM 223.66.33.*
亚洲 第几声
【 在 huaxinjuedui 的大作中提到: 】
: 哈工大,这个哈到底是1声还是3声?
: --
发自「今日水木 on PGT-AN00」
--
FROM 39.144.153.*
六安周边一般读陆,当地读liu,我怀疑是推广普通话之后推广的
【 在 animalrain 的大作中提到: 】
: 我认识的本地人读遛
: 当然他是说普通话的时候这么念
: 没听过他讲方言
: --
发自「今日水木 on PGT-AN00」
--
FROM 39.144.153.*