翻译简单,理解难。
现代外文网页,翻译,不就是一个插件的事情吗?
看不懂讲啥的专业网页就多了。
【 在 Kept (Kept) 的大作中提到: 】
: 标 题: 阿拉伯人为什么热衷于翻译书籍又不看
: 发信站: 水木社区 (Fri Mar 26 16:09:03 2021), 站内
:
: 翻译那么多书也没看到对阿拉伯有啥影响
: 难道翻译好好保存起来也不看,等着欧洲人觉醒再翻译回去? 这是什么样的精神(病)
: ------------
: 从伊斯兰教历198年开始,到300年结束,大致对应着公元九世纪到十世纪。
: 高潮产生的标志就是麦蒙修建了国家“智慧馆”,官方统一领导全国的学术翻译研究工作,有了官方背景的智慧馆不惜重金,礼聘其他国家和民族的文化专家一起参与这项工作进程,这段时期主要针对的是古希腊人为代表的西方典籍。比如托勒密的《天文大集》、毕达哥斯斯的《金色格言》、柏拉图的《理想国》和《法律篇》、亚里士多德的《范畴篇》等等
: --
:
: ※ 来源:·水木社区
http://m.newsmth.net·[FROM: 112.199.175.*]
--
FROM 112.47.160.*