哪里清楚了?你确定你能看懂你翻译的原文?
“令π=3,则求出来的圆面积小于实际值,球体积偏小”,这句话和前面的球体积等于9/16倍立方体,有什么关系?
“把圆柱体视为立方体,则计算出来的球体体积偏大”,这里怎么又扯出了圆柱体?如何把圆柱体视为立方体计算出球体??
后面一句倒是能理解,但最后的“丸犹伤多耳”,到底应该是说球的体积算小了,还是算大了呢?
【 在 ssava 的大作中提到: 】
刘徽的文字,可以翻译得很清楚
以周三径一为圆率,则圆幂伤少:令π=3,则求出来的圆面积小于实际值,球体积偏小;
令圆囷为方率,则丸积伤多:把圆柱体视为立方体,则计算出来的球体体积偏大;
互相通补,是以九与十六之率,偶与实相近,而丸犹伤多耳:两个参数都不精确。一个导致结果偏大,一个导致结果偏小,那么同时应用,结果应是在两者之间,更接近实际。但是根据我的计算,算出来的球体体积还是偏大。
--
修改:ericzeng FROM 159.226.181.*
FROM 159.226.181.*