分为和语词汇和汉语词汇
和语词汇的读音跟汉字没有任何关系,汉字的用途有两种,
一种是帮助理解意思,比如说“読む”,刚开始日本人只知道yomu这个音,后来有文化的人发现,这个意思写成汉语不就是“读”吗,就用“读”这个字来做为它的汉字写法;
另一种是用汉字来给日语注音,相当于空耳,比如说“ともかく”,写成“兎も角”实际上跟兔和角半点关系都没有。
至于汉语词汇,可以说就是汉语,大多数拥有汉字的字意和汉语的发音,发音和普通话不一样的地方,你当成方言就行了,汉字的读音基本是固定不变的。
比如说:経済、政治、文化、科学 这些词(虽然严格意义上说其现代意义反而是日本人赋予的),就是汉语词汇。
--
FROM 112.95.146.*