FAUST:
Wohin soll es nun gehn?
MEPHISTOPHELES:
Wohin es dir gefallt.
Wir sehn die kleine, dann die grosse Welt.
Mit welcher Freude, welchem Nutzen
Wirst du den Cursum durchschmarutzen!
FAUST:
Allein bei meinem langen Bart
Fehlt mir die leichte Lebensart.
Es wird mir der Versuch nicht glücken;
Ich wusste nie mich in die Welt zu schicken.
Vor andern fühl ich mich so klein;
Ich werde stets verlegen sein.
浮士德
该往哪里走?
梅非斯托
随你的兴头。
先看小宇宙,后看大宇宙。
不费劲修完这门课程,
多么实惠,多么优游!
浮士德
2055 光是我这把老长的胡子,
就难有轻松的生活方式。
这一番尝试怕不会顺心,
我从来不善于适应人世;
在人前我会感到卑微,
2060 我永远都将神情困滞。
【 在 Glucklich 的大作中提到: 】
: Dürft ich Euch wohl ein andermal beschweren,
: Von Eurer Weisheit auf den Grund zu horen?
: MEPHISTOPHELES:
: ...................
--
修改:Glucklich FROM 220.194.106.*
FROM 220.194.106.*