Geschwind! Nur grad heraus gesagt!
Mit welchem Weine kann ich dienen?
ALTMAYER:
Mit jedem! Nur nicht lang gefragt.
(Nachdem die Locher alle gebohrt und verstopft sind.)
MEPHISTOPHELES (mit seltsamen Gebarden):
Trauben tragt der Weinstock!
Horner der Ziegenbock;
Der Wein ist saftig, Holz die Reben,
Der holzerne Tisch kann Wein auch geben.
Ein tiefer Blick in die Natur!
Hier ist ein Wunder, glaubet nur!
Nun zieht die Pfropfen und geniesst!
快说吧,就请径直说来,
我该把什么美酒奉献?
阿特迈尔
什么都行,别问个没完!
钻眼封口全部就绪后
梅非斯托(做种种怪样子)
公羊头上生犄角,
2285 葡萄藤上长葡萄;
藤是木质酒是浆,
木桌能有酒浆冒。
请向自然睁慧眼,
须信奇迹眼前到!
2290 现在就打开瓶塞喝吧!
【 在 Glucklich 的大作中提到: 】
: Das Gute liegt uns oft so fern.
: Ein echter deutscher Mann mag keinen Franzen leiden,
: Doch ihre Weine trinkt er gern.
: ...................
--
修改:Glucklich FROM 123.151.77.*
FROM 123.151.77.*