Nur die Gelegenheit auszuspüren.
FAUST:
Haett ich nur sieben Stunden Ruh,
Brauchte den Teufel nicht dazu
So ein Geschoepfchen zu verführen.
MEPHISTOPHELES:
Ihr sprecht schon fast wie ein Franzos;
Doch bitt ich, lasst's Euch nicht verdriessen:
Was hilft's, nur grade zu geniessen?
Die Freud ist lange nicht so gross,
Als wenn Ihr erst herauf, herum
Durch allerlei Brimborium,
至少也需两个星期。
浮士德
我只要能安静七个钟头,
就用不着劳驾你这魔头
去把那可爱的人儿引诱。
靡非斯托
你这话讲得真像个法国佬;
不过呢请你也不要不耐烦:
想摘就摘的果子哪会可口?
好事多磨,只有克服困难,
经过捏弄撮合,逃跑追求,
你才能把那小娘们儿抱在怀中,
【 在 Glucklich 的大作中提到: 】
: Und Gunst, die nicht zu pflücken war;
: Geht aber doch nicht immer an.
: FAUST:
: ...................
--
修改:Glucklich FROM 106.121.179.*
FROM 106.121.179.*