Und an dem Schmuck da spürt, sie's klar,
Dass dabei nicht viel Segen war.
>>Mein Kind<<, rief sie, >>ungerechtes Gut
Befaengt die Seele, zehrt auf das Blut.
Wollen's der Mutter Gottes weihen,
Wird uns mit Himmelsmanna erfreuen!<<
Margretlein zog ein schiefes Maul,
Ist halt, dacht sie, ein geschenkter Gaul,
Und wahrlich! gottlos ist nicht der,
Der ihn so fein gebracht hierher.
闻了首饰她心里明白,
其中不会有多少福利。
她叫道:“孩子,不义之财
会摄人魂魄,耗人精气。
2825 我们就献给圣母去吧,
许能得到天赐的吗哪!”
玛嘉瑞特却噘着长嘴,
她想:送来的老马收下,
细心地把盒子送来这里,
2830 这人定不是渎神的下家。
【 在 Glucklich 的大作中提到: 】
: FAUST:
: Hat sich dir was im Kopf verschoben?
: Dich kleidet's wie ein Rasender zu toben!
: ...................
--
FROM 106.121.136.*