И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
-- Attendez, -- сказала Анна Павловна, соображая. -- Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille.
汉译:
于是他以他所擅长的潇洒而亲昵的优雅的动作拉着女官的手吻了吻,又把女官的手抖动了好几下,懒洋洋地坐在圈椅上,眼睛望着一边。
“等一等,”安娜·帕夫洛夫娜若有所思地说道。“我今天就对丽莎(鲍尔康斯基的妻子)说一说。这事也许能成。我开始为府上学着干老姑娘的行当了。”
【 在 Glucklich 的大作中提到: 】
--
修改:Glucklich FROM 106.121.161.*
FROM 106.121.161.*