- 主题:live image ,这个词组,目前国内有约定成熟的中文翻译吗?
这种小众的词汇就用原来的英文挺好的,
强行翻译过来有时候反而不方便.
【 在 chunhui 的大作中提到: 】
: 有没有官方或者权威组织来确定这些翻译词汇?如果没有,应该有人牵头让社区统一起来。这是一个很有用的事儿。
--
FROM 171.126.82.*
我觉着大众小众都需要翻译。而且需要一个组织或者官方弄成标准。
开源社区不止是代码协议标准,词汇定义翻译也是需要标准定义的。这和代码的社区一样重要。
【 在 guazai 的大作中提到: 】
: 这种小众的词汇就用原来的英文挺好的,
: 强行翻译过来有时候反而不方便.
--
FROM 121.69.86.*
linux.cn 还造了一个翻译叫"立付"。
https://linux.cn/article-15499-1.html
【 在 atzlinux 的大作中提到: 】
: rt
--
FROM 111.206.173.*
(开机)即用镜像
【 在 atzlinux 的大作中提到: 】
: rt
--
FROM 124.64.232.*
插立得?
【 在 atzlinux 的大作中提到: 】
:
: rt
:
#发自zSMTH@Redmi K20 Pro Premium Edition
--
FROM 14.108.198.*
有啊,当年“因特网”就是这么翻译出来的
【 在 chunhui 的大作中提到: 】
: 有没有官方或者权威组织来确定这些翻译词汇?如果没有,应该有人牵头让社区统一起来。这是一个很有用的事儿。
--
FROM 222.71.112.*
来屋映像?
【 在 JulyClyde 的大作中提到: 】
: 有啊,当年“因特网”就是这么翻译出来的
--
FROM 106.184.119.*
立务镜像
【 在 atzlinux 的大作中提到: 】
: rt
--
FROM 1.202.171.*
我是说专门一个组织。谁搞一个这样的项目
【 在 JulyClyde 的大作中提到: 】
: 有啊,当年“因特网”就是这么翻译出来的
--
FROM 121.69.86.*