- 主题:Re: Eileen Gu应该音译为“”谷艾伦“”更合适吧
人家先起中文名,然后再英译,你根据英译来来翻译中文名,真够逗比的
【 在 mltz 的大作中提到: 】
: 当然人家叫啥名自己决定,确实谷爱凌更好听,更中国化
: --
:
发自「今日水木 on Android」
--
FROM 114.254.9.*
啥都不懂。
人家是中国人,先有中国名字又起了一个读音相近的英文名。
- 来自 水木社区APP v3.5.4
【 在 mltz 的大作中提到: 】
当然人家叫啥名自己决定,确实谷爱凌更好听,更中国化
- 来自 水木社区APP v3.5.4
--
FROM 114.254.1.*
我觉得,还是叫G20大气~
【 在 mltz 的大作中提到: 】
: 当然人家叫啥名自己决定,确实谷爱凌更好听,更中国化
--
FROM 118.144.75.*
有中文名就不用音译了,自己取的都行,像会说汉语的丹麦羽毛球运动员安赛龙,就曾跟中国的记者说,他有中文名,不要用音译
【 在 mltz 的大作中提到: 】
: 当然人家叫啥名自己决定,确实谷爱凌更好听,更中国化
--
FROM 115.216.107.117
G20她能出席吗?
【 在 zerro 的大作中提到: 】
: 我觉得,还是叫G20大气~
--
FROM 125.34.81.*
eileen发音是爱林
【 在 mltz 的大作中提到: 】
: 当然人家叫啥名自己决定,确实谷爱凌更好听,更中国化
--
FROM 111.206.145.*
leen发音显然更接近 凌
【 在 mltz 的大作中提到: 】
: 当然人家叫啥名自己决定,确实谷爱凌更好听,更中国化
--
FROM 183.195.79.*
--
FROM 124.64.17.*
也说不定啊
除了元首,参加G20的,包括元首夫人吧
还是有机会的
【 在 TraderJerry 的大作中提到: 】
: G20她能出席吗?
:
--
FROM 118.144.75.*
本名 Ailing Eileen Gu
原文名 Ailing Eileen Gu
罗马拼音 Gu Ailing
英文名 Eileen Feng Gu
【 在 mltz 的大作中提到: 】
: 当然人家叫啥名自己决定,确实谷爱凌更好听,更中国化
--
FROM 106.39.50.*