- 主题:大家商量一个翻译底价,我准备封人了
我也支持,但是现在翻译的来源不同,标准就不同,翻书的没什么高的,翻译公司的高
一些,软件公司的介于两者之间。英译中40/千字,中译英70/千字比较合适。
个人观点,仅供参考。
【 在 Heidern (MM+VB.NET+BW) 的大作中提到: 】
: 一方面是配合正规工作的开展,一方面也是给学生以最基本的保护。
: 对于一般的翻译,我准备定一个底价,如果低于此价格,且翻译难度不低,一律封。
: 我不是很熟悉翻译价格,所以请大家说说看,底价如何定,封几天合适。
: 如果有反对意见,欢迎提出来。
--
FROM 202.112.140.17
【 在 Heidern (MM+VB.NET+BW) 的大作中提到: 】
: 一方面是配合正规工作的开展,一方面也是给学生以最基本的保护。
: 对于一般的翻译,我准备定一个底价,如果低于此价格,且翻译难度不低,一律封。
: 我不是很熟悉翻译价格,所以请大家说说看,底价如何定,封几天合适。
: 如果有反对意见,欢迎提出来。
比较扯,拿个鸡毛当令箭了。人跟人不一样,有人愿打有人愿挨的事情。我早就
说过,我一哥们400rmb/千字以下的不接,但是他是在中南海做口译的,你说40
你说30,随便扔这里都有人抢,怕是你还没删就有人抢走了。下次干脆根本不写
价格,直接来个面议,无端给大家造成不便而已。我不干翻译,给我100/千字我也不
干,我翻的20/千字都不值,没别的,就是觉得没什么用。版副同志要生气,
封了我就算了,反正我有马甲。
--
FROM 211.99.144.236
日翻中,100元/1000字
中翻日,至少是150元/字
【 在 Heidern (MM+VB.NET+BW) 的大作中提到: 】
: 一方面是配合正规工作的开展,一方面也是给学生以最基本的保护。
: 对于一般的翻译,我准备定一个底价,如果低于此价格,且翻译难度不低,一律封。
: 我不是很熟悉翻译价格,所以请大家说说看,底价如何定,封几天合适。
: 如果有反对意见,欢迎提出来。
--
FROM 202.197.120.217
sp~
不过这个很灵活不好掌握呀
还是要支持版猪di
现在而言60/K汉字好像是大多数的价格
【 在 Heidern (MM+VB.NET+BW) 的大作中提到: 】
: 一方面是配合正规工作的开展,一方面也是给学生以最基本的保护。
: 对于一般的翻译,我准备定一个底价,如果低于此价格,且翻译难度不低,一律封。
: 我不是很熟悉翻译价格,所以请大家说说看,底价如何定,封几天合适。
: 如果有反对意见,欢迎提出来。
--
FROM 166.111.153.28
你说的价格只能作指导,可以作为随时提醒大家的东西
封人的标准还要按不同情况
比如说你定为40,但事实是一般难度小的,30就有很多人来抢
这说明这个价格是被市场接受的
不能因为made in china的钱包,在美国卖10美元,在国内就应该卖到50元
事实上是这样的钱包在国内撑死了卖,因为成本只有8块
市场所谓价格和事实能接受的价格是有区别的
比如说还是2年前我曾经有个东西要翻译,很简单难度也很小,大一大二的都能做
(为了赶一个活来不及,我要自己掏腰包,绝对不是用这个赚钱)
我估计最多2天做完(每天5小时),就找人做,给了350元,算起来大约只有20多/K
是少了点,但是一是简单,二是拿了我就给钱了,大二的dd就肯做,也很满意
我认为这就是不同的情况
定了所谓的市场标准价格,维护了一部分人的权利,同时剥夺了另外一部分人的价格
如果他当时很缺钱呢?谁来帮他找活?
如果他只能做很简单的工作呢,谁来给他30/K的工作?
当然我不是说应该剥削学生,JS必然会在这个版受到谴责
而是说防止剥削不是靠这种方法来实现
很多人的心态,就好像北京人喜欢抱怨
都怪那些外地的把饭碗抢走了,害得我们找不到2000以上的工作
再说我知道的一个例子,计算机书的翻译,就算是出版社,也只给到版面字数30多/K
当然,那个有图
但这个价格说明了,情况是不能一概而论的
【 在 Heidern (MM+VB.NET+BW) 的大作中提到: 】
: 一方面是配合正规工作的开展,一方面也是给学生以最基本的保护。
: 对于一般的翻译,我准备定一个底价,如果低于此价格,且翻译难度不低,一律封。
: 我不是很熟悉翻译价格,所以请大家说说看,底价如何定,封几天合适。
: 如果有反对意见,欢迎提出来。
--
修改:shidian FROM 166.111.180.217
FROM 166.111.180.217
中文每千字80~100rmb
【 在 Heidern (MM+VB.NET+BW) 的大作中提到: 】
: 一方面是配合正规工作的开展,一方面也是给学生以最基本的保护。
: 对于一般的翻译,我准备定一个底价,如果低于此价格,且翻译难度不低,一律封。
: 我不是很熟悉翻译价格,所以请大家说说看,底价如何定,封几天合适。
: 如果有反对意见,欢迎提出来。
--
FROM 61.135.22.76
强烈同意。支持斑竹。
我觉得英翻中应定在最少80,每千汉字。
中翻英最少120 每千英文
【 在 longman (生命的舞者) 的大作中提到: 】
: 我觉得正常的市场运行是这样的,
: 当一个商品的成本为50元时,我们就应该坚守一个战线,
: 低于51元的价格我们不卖。
: 不能说那些恶意的顾客老是压价,我们就45元卖了。
: 除非是出现了恶性竞争,而这个不再属于正常的市场。
: 我们现在要做的,就是希望维持一个比较正常的买卖
: 市场。所以不要因为少数人的反对或者是私心而把这个
: 价格定得太低。尤其是要注意,这里面坚持反对定价或
: 者要求定很低的往往是那些要找翻译的人或者是中介奸
: 商。
--
FROM 166.111.168.239
翻译有不同类别
资料翻译一般都是专业性的:英译中即使最简单的也得50吧,一般应该是60-80,低于这
个底限就难以让人接受了
如果是计算机图书,由于量比较大,而且出版社给的本身就少,40每千字就不错了,35应
该是最低限度
中译英应该乘一个1.5的系数,视不同难度80-120
当然,即使出20每千字也还会有人做,从某种程度上说,他自己做出了牺牲
不过,如果因为这样就不作出相应限定,就有点像认为搞投机也是正当的一样:
“反正有人买我的东西,我出天价你也管不着!”
打击投机倒把!打击黑心奸商!
全世界兼职者,团结起来!
【 在 Heidern (MM+VB.NET+BW) 的大作中提到: 】
: 一方面是配合正规工作的开展,一方面也是给学生以最基本的保护。
: 对于一般的翻译,我准备定一个底价,如果低于此价格,且翻译难度不低,一律封。
: 我不是很熟悉翻译价格,所以请大家说说看,底价如何定,封几天合适。
: 如果有反对意见,欢迎提出来。
--
FROM 166.111.160.185
看大家那么投入地讨论,我想说说我自己的翻译经历吧。
首先要说明,我的英语水平很一般,和学校里面的兄弟比起来只
差不会好。
其次要说明,我自己的要求本来也不高。所以做得东西相对比较
广泛一点,这几年来总量也算不少肋。
说说我接的翻译价格吧(按千字中文):
第一次:校对加少量翻译,18元/千字
和某国际著名大公司的培训部签的翻译合同,类似产品手册等资料
的翻译,50元/千字
和翻译公司签的合同,60元/千字
和中介书商签的翻译书的合同,40元/千字,包括排版校对
和某杂志社签约,编译稿件,90元/千字。
其它的零散的从中介中接来的,大都在40元/千字左右。
就这样了,我很想接80元/千字的英译中,做梦都想着,但是机会
很少。绝大多数都是鸡肋一样的事情,
所以不缺钱的时候,我的确是懒得做40元/千字的活,
当然,当饭卡都没钱加的时候,相信有个30元/千字的,
我也早去做了。
【 在 thigh (麦高) 的大作中提到: 】
: 关键是。。。你能拿到活的不见得比要求低的人水平高
--
FROM 166.111.171.21
凡是存在的就是合理的,市场会自己调节价格和供求关系,
中介的存在说明供求双方信息的不对称,只要双方认可,似乎没有介入道德评判的必要
这是最简单的经济学(抬杠的别拿马客死的所谓政治"经济学"说事)
BBS作为信息传播途径似乎没有必要担当宏观调控的重任吧,
而这里不仅仅是兼职承担者的言论场所,同样也是兼职发布者的信息发布途径,
作为版务,怎么能以其中一部分人士之利益指定明显带有保护性质的规定呢?
当然,我不代表中介的利益,但是程序的正义才能保证结果的无争议性,
同学们保护自己还是应该谋求学校官方的支持,成立行会,工会之类的组织,
保护自己利益的同时也可以提供更多的机会,既然中介是必不可少的,
那么这些富有正义感的同学为什么不以“好”中介代替“坏”中介呢?
事实上,我也是学生,不同的是有自己的公司(培训,不翻译,hehe)
我从前打工的时候也受过骗(两个骗子都是情话的,sigh)
好在损失不大,1、2万买个教训,值。
另外我认为BBS的道德评判功能最好还是以讨论的方式表达,
毕竟不是党报,一言堂是并不理直气壮的弱者或强权所为。
我的话完乐,谢谢,欢迎拍砖,手下留情。
【 在 yyhq (藐藐) 的大作中提到: 】
: 所以至少得跳过零散中介,直接跟翻译公司之类的联系
--
FROM 211.167.64.146