我觉得这位兄台有些过了。
你所指出的工作事实上是一些翻译的校对,一审,二审的工作,这个工作不应由翻译来承担,否则翻译的压力过重。这点价格不值。如您所说,翻译即便没有翻译错。您随便找个句式的理由,都可以把翻译费不付了。事实上,有些技术文书,用被动句是可以的,不一定非要祈始句。
另外,费用应该一次性付清,后付30%,会等到猴年马月?这些都是审稿的时间也不应由翻译承担。
第三,您不应该给不同的翻译,不同的500字试译。我mm接到的试译稿件就不一样。如果给了,就应该付费试译,500字试译确实多了,另外,你如果把没有翻译的内容,让大家分别试译了,岂不是就是让大家白白给您做翻译了么?
我的意见仅供参考。
【 在 natie 的大作中提到: 】
: 附件是3本规范的试译内容,内容各有侧重,请择400字以上试译,(请不要翻译表格),如果试译内容不够400,以试译内容为准。
: 有人说行规是试译200,那也太少了点。我把内容贴出来,是想找到合适人来做合适的事。
: 前面有两位试译的兄弟很抱歉,不过我没办法。如果您翻译比较吃力,那么也会耽搁您不少宝贵时间,做这个活就不太值了,大家都有个提高的过程。
: ...................
--
FROM 125.120.148.*