和中文比起来 英文太直白了 太浅显了
要想成为名作引起巨大的共鸣 通常要内涵巨大的文化隐喻
中文呢 其实很适合在形式上雕琢 凭借形式美就能成为艺术品
不过这样的艺术有点不够接地气
六朝辞赋虽美 但架不住没有读者去读
仅仅比较抒情的话 表达上中文就没有明显优势了
而发音 显然元音多发音长的英文更适合歌唱
https://www.bilibili.com/video/BV1nA411L772/?spm_id_from=pageDriver&vd_source=e60c3e1aaab9248b2bfd6518f1e8dc1f
注意一下这里的译文和原文
译文其实做了很多很自然的修饰 中文的同义近义词太多了
中文非常容易造出一堆 有微妙差别 但大家都能看得懂的新词 英文这方面完败
所以可以说这里译文的文字形式更精致优美 甚至还远没有到上限
但从歌唱的角度 原文的发音要有张力太多了
【 在 worst 的大作中提到: 】
: 诗歌诗歌
: 本就应该与歌一体的
: 你看Bob Dylan凭写的歌就能拿诺贝尔文学奖
: ...................
--
修改:computec FROM 222.129.4.*
FROM 222.129.4.*