我听过拉美好多老外有时把Shanghai说成尚盖,是因为他们不知道ng是在一起表示后鼻音的,而且h在西语里是不发音的。确实这种case他们会分不清音节的边界
【 在 lovepapa 的大作中提到: 】
: 我是语言学硕士,试着解答一下你:
: 1 首先外国人读Beijing或者中文名不是靠大写字母的,他们是靠音节。不管j发什么音,是不是大写,beijing是两个音节,读的时候音节之间会有短暂停顿。
: 2. 两个字的名,为什么第二字不大写,我觉得这可能是拼音的规范,另外也是提醒读者,一个是姓,一个是名,姓和名分别大写就够了。名的第二个字大写,没有意义,也会混淆姓名的身份。
: ....................
- 来自「最水木 for iPhone 11 Pro Max」
--
FROM 219.143.129.*