友可以不可以来投 我们看几个例子
史记.孔子世家
1 孔子适齐,为高昭子家臣
对高昭子来说 孔子是朋
2 孔子遂适卫,主于子路妻兄颜浊邹家
对 颜浊邹 来说 鲁前大司寇是友还是朋呢?
至少是长辈吧
3 月馀,反乎卫,主蘧伯玉家。
朋
4 孔子遂至陈,主于司城贞子家。
友?
所以看来远方来的朋和友都有可能
另外 在文言文里 (含先秦) 单独用朋的情况极少
大概和友,朋友,比是百一或者千一
你看我原文只引用了一个用朋的例子
第二个只好直接上说文
那都是不得已..
【 在 futurity (浮游在太空) 的大作中提到: 】
: 嗯,看起来很有道理。但是你对第二句话的解释我有疑义,探讨一下哈。
: 有朋自远方来,不亦乐乎
: 文中说“朋是指地位低于或等于你的人,友是指地位高于或等于你的人”,因此认为是“友朋”而非“有朋”
: 我认为恰恰是你对朋和友的注解,让这句话的含义很清晰了——有低于自己地位的人来投奔本人(有门客从大老远的地方来投奔),这是一件多么快乐的事情。
: 反向思考一下:
: 1、朋(门客)会从远方来投奔你,可是友(地位高与你的人)会专程从远方来找你吗?
: 2、论语作为春秋流传最广的经典,出现错别字的概率尤其是开篇第一句话就出现错字的概率能有多大?尤其是有字不会通假友字。
: 因此,你的原文中:
: “第一句是在讲政治生活中的个人修养> 学以致用
: 第二句就是讲政治生活中的社会关系> 团结上下” 应该修正为第二句讲的是如何对下(门客),第三句讲的是如何对上(统治者)。这样来理解的话不论从语境和行文逻辑上都更加通顺了。
--
修改:computec FROM 117.136.38.*
FROM 117.136.38.*