来一段葬花的原文看看吧:
宝玉笑道:“好,好,[如见如闻。]来把这个花扫起来,撂在那水里,我才撂了好些在那里呢!”林黛玉道:“撂在水里不好,你看这里的水干净,只一流出去,有人家的地方,脏的臭的混倒,仍旧把花糟踏了。那畸角上我有一个花冢,[好名色,新奇。葬花亭里埋花人。]如今把他扫了,装在这绢袋里,拿土埋上,日久不过随土化了,[宁使香魂随土化。]岂不干净。”[写黛玉又胜宝玉十倍痴情。]
- 来自 水木社区APP v3.5.7
【 在 rockaa 的大作中提到: 】
: 一、“都道是金玉良缘,安知念木石前盟”,木早已经被用来特指林黛玉了;
:
: 二、原著里常常说,宝玉一想到女儿,就觉得清爽、洁净云云。水才能洁净;
:
: 三、把原著中如此多处出现的“女儿是水”全改成木,难度很大。更别提手抄本多如牛毛;
:
: 四、对你那种解读不利的情况,可以轻飘的解释成原稿不是那么写的。这不是严肃的研究与思考的态度
--
FROM 124.79.134.*