是的,记得刚入学的时候大伙儿一起去看勇敢的心,然后讨论了半天里面的到底是英式还是美式,哈哈。
不过这首诗比较平实,用日常口吻+美式发音也不违和。
大学时候使劲模仿美式,后来多年口译过程中慢慢努力去除过于明显的美式发音,效果却不怎样,往往说出来一个四不像,但也不管了,只求清晰流畅能传递信息,外胶部那些大内高手们还一口中式调调,主要也是为了不带任何一国的过于明显的口音
【 在 oedipus 的大作中提到: 】
: 难怪,专业就是专业。我是法语专业的。
: 不过我觉得文学还是英国发音读起来更好听。
: 美国有个不成文的规定,古典题材,幻想题材要英国口音
: ...................
--
修改:joejunker FROM 210.36.46.*
FROM 210.36.46.*