水木社区手机版
首页
|版面-历史(History)|
新版wap站已上线
返回
下页
|
尾页
|
1/2
|
转到
主题:说一个地青绝对不知道的知识 (转载)
楼主
|
dingo2003
|
2022-05-08 17:51:29
|
只看此ID
【 以下文字转载自 NewExpress 讨论区 】
发信人: hakkayouth (hahha), 信区: NewExpress
标 题: 说一个地青绝对不知道的知识
发信站: 水木社区 (Sun May 8 17:47:53 2022), 站内
清朝国号是:中华大清国
美国的标准翻译是:亚美理驾洲大合众国
这么信达雅的翻译,为什么不坚持呢?
--
FROM 223.72.61.*
1楼
|
defeatyou
|
2022-05-08 17:53:06
|
只看此ID
太长啊
日语正经的爸爸妈妈的翻译,应该是 父亲大人 母亲大人,你这么翻译,读者多累啊,翻译为爸爸 妈妈多好
【 在 dingo2003 的大作中提到: 】
: 【 以下文字转载自 NewExpress 讨论区 】
: 发信人: hakkayouth (hahha), 信区: NewExpress
: 标 题: 说一个地青绝对不知道的知识
: ...................
--
FROM 219.236.0.58
2楼
|
defeatyou
|
2022-05-08 18:06:14
|
只看此ID
好多条约,就是写的中国
【 在 feiy 的大作中提到: 】
: 注意看第二段说的是“大清”皇帝,而不是说“中华大清”皇帝,或者“中华”皇帝。
: 可见,中华可能只是修饰大清的而已,就是说位于中华的大清皇帝,本质还是叫大清。
--
FROM 219.236.0.58
3楼
|
tianc03
|
2022-05-08 18:12:05
|
只看此ID
不知道哒清在官方满文档案里是怎么自称的。元朝对外自称蒙语“也客蒙古兀鲁思”/“大汗之国”,只有汉语语境叫自己大元
【 在 dingo2003 的大作中提到: 】
: 发信人: hakkayouth (hahha), 信区: NewExpress
: 标 题: 说一个地青绝对不知道的知识
: 发信站: 水木社区 (Sun May 8 17:47:53 2022), 站内
: ...................
--
FROM 221.216.116.*
4楼
|
T0OLD
|
2022-05-08 18:34:04
|
只看此ID
应该和长短关系不大。
否则日语“老公”就应该直译为“主人”,完全没必要改的。
【 在 defeatyou 的大作中提到: 】
: 太长啊
: 日语正经的爸爸妈妈的翻译,应该是 父亲大人 母亲大人,你这么翻译,读者多累啊,翻译为爸爸 妈妈多好
--
FROM 120.244.156.*
5楼
|
defeatyou
|
2022-05-08 18:46:11
|
只看此ID
主人有误会啊
就像日语手纸,你也得翻译啊,叫家书
【 在 T0OLD 的大作中提到: 】
: 应该和长短关系不大。
: 否则日语“老公”就应该直译为“主人”,完全没必要改的。
--
FROM 219.236.0.58
6楼
|
T0OLD
|
2022-05-08 18:53:11
|
只看此ID
主人怎么会有误会?
日本男尊女卑,女的管老公叫“主人”不是天经地义的么?
而且给翻译成丈夫或者老公后,有些片片里的“主人”梗儿,中国观众就完全get不到了,这非常不妥。
【 在 defeatyou 的大作中提到: 】
: 主人有误会啊
: 就像日语手纸,你也得翻译啊,叫家书
--
FROM 120.244.156.*
7楼
|
defeatyou
|
2022-05-08 18:54:52
|
只看此ID
当然误会了啊
汉语的主人不是老公啊
就像我说的,汉语的手纸也不是书信啊
【 在 T0OLD 的大作中提到: 】
: 主人怎么会有误会?
: 日本男尊女卑,女的管老公叫“主人”不是天经地义的么?
: 而且给翻译成丈夫或者老公后,有些片片里的“主人”梗儿,中国观众就完全get不到了,这非常不妥。
: ...................
--
FROM 219.236.0.58
8楼
|
gongtsinese
|
2022-05-08 20:46:00
|
只看此ID
父さん 母さん
这个无非就是敬语,人名后面也经常用,也经常不翻译出来。
【 在 defeatyou 的大作中提到: 】
: 太长啊
: 日语正经的爸爸妈妈的翻译,应该是 父亲大人 母亲大人,你这么翻译,读者多累啊,翻译为爸爸 妈妈多好
--
FROM 118.117.71.*
9楼
|
hakkayouth
|
2022-05-08 21:18:13
|
只看此ID
看了第二段,为什么不多看第三段呢?
驻中华顾聖
【 在 feiy 的大作中提到: 】
: 注意看第二段说的是“大清”皇帝,而不是说“中华大清”皇帝,或者“中华”皇帝。
: 可见,中华可能只是修饰大清的而已,就是说位于中华的大清皇帝,本质还是叫大清。
:
--
FROM 124.64.18.*
下页
|
尾页
|
1/2
|
转到
选择讨论区
首页
|
分区
|
热推
BYR-Team
©
2010.
KBS Dev-Team
©
2011
登录完整版