Drum besser waer's, dass nichts entstünde.
So ist denn alles, was ihr Sünde,
Zerstoerung, kurz, das Boese nennt,
Mein eigentliches Element.
FAUST:
Du nennst dich einen Teil, und stehst doch ganz vor mir?
MEPHISTOPHELES:
Bescheidne Wahrheit sprech ich dir.
Wenn sich der Mensch, die kleine Narrenwelt
Gewoehnlich für ein Ganzes haelt-
Ich bin ein Teil des Teils, der anfangs alles war
Ein Teil der Finsternis, die sich das Licht gebar
所以还不如无所发生。
你们管这叫破坏、罪行,
简单扼要说就叫做恶,
这就是我本质的属性。
浮士德
1345 自称部分,怎么现出全体?
梅非斯托
是对你说的谦抑的真理。
只有你们小天地的蠢人,
才惯于把自己看成全体。
我是部分的部分,原来是全分,
1350 是生出光明的黑暗的部分;
【 在 Glucklich 的大作中提到: 】
: FAUST:
: Bei euch, ihr Herrn, kann man das Wesen
: Gewoehnlich aus dem Namen lesen,
: ...................
--
修改:Glucklich FROM 220.194.106.*
FROM 220.194.106.*