谢谢发了英文版
还是英文版容易懂
曾经的某一版知名《基督山伯爵》的中文译本,其实是按照英语翻译版翻译的。
看到上海译文的翻译者,竟然是数学系教授。
周克希:上海译文出版社编辑。1992年前曾为华东师范大学数学系教授。上世纪80年代留学法国。酷爱法国文学与翻译,遂弃理从译。其译文有文学的优美外还有数学式的精准的特色。最近独立翻译完《追忆似水年华》,耗时9年。
【 在 easior 的大作中提到: 】
: Chapter 1. Marseilles—The Arrival
: On the 24th of February, 1815, the look-out at Notre-Dame de la Garde signalled the three-master, the Pharaon from Smyrna, Trieste, and Naples.
: As usual, a pilot put off immediately, and rounding the Chateau d’If, got on board the vessel between Cape Morgiou and Rion island.
: ...................
--
修改:Glucklich FROM 123.151.77.*
FROM 220.194.106.*