- 主题:Re: 我以为是小日本的口语差,没想到分分钟。。。
这是很普通的口语表达,有什么问题吗?
--
FROM 136.52.68.*
震撼了吧,我看过有人还有研究,这种传说中的双重否定表达强烈否定是西非传统句式,和英语本土的双重否定强烈表达肯定不兼容,但是生命力极其顽强,现在不但出黑人圈成为街头圈标准用法,而且已经成为时髦口语,攻占书面语圈也指日可待。
【 在 mEE 的大作中提到: 】
: 刚看完bcs,接着就碰到了elvis的妈妈
--
FROM 129.15.66.*
"I didn't hear no bell!"
Rocky的名言,楼主翻译翻译?
--
FROM 202.67.113.*
We don't need no education!
--
FROM 158.140.1.*
I don’t under-no-stand.
【 在 mEE (methamphetamine) 的大作中提到: 】
: 刚看完bcs,接着就碰到了elvis的妈妈
:
: --
:
--
FROM 183.192.226.*
可能不懂
--
FROM 223.104.40.*
没看懂,双重否定?
I don't do no paperwork.
I don't need no pink Cadillac.
【 在 mEE 的大作中提到: 】
: 刚看完bcs,接着就碰到了elvis的妈妈
--
修改:eskimo1024 FROM 113.81.168.*
FROM 113.81.168.*
美国常见表达,多见于教育程度不高的人,与日本关系倒是不大。
【 在 mEE 的大作中提到: 】
: 刚看完bcs,接着就碰到了elvis的妈妈
--
FROM 218.104.71.*
十年前在加麻大听人说I didn’t do nothing的时候同样很震惊,请教了同事之后才发现,这是很正常的表达方式,对他们来说。
【 在 mEE (methamphetamine) 的大作中提到: 】
: 刚看完bcs,接着就碰到了elvis的妈妈
:
: --
:
--
FROM 183.193.58.*
我竟然不知道怎么翻译。太恐怖了。
--
FROM 111.194.4.*