【 在 Gordon1997 (gordon1997) 的大作中提到: 】
: 近日和一家出版社就一本外文书 的中文翻译达成初步意向,对方发来委托翻译合同,现摘几条 大家看看,有何建议?? :
: 第四条 乙方的译文要忠实传达原著思想,符合国内专业书籍语言习惯,名词术语准确,前后一致统一;文字要通顺流畅,符合汉语规范和出版要求。甲方在收到译稿30天内发出 《译稿质量检查函》,按翻译水平和文字水平对译稿进行初步抽查评级,评级标准下:
: 翻译错误不超过万分之三,且文字错误不超过万分之五,通过;
: ...................
未通过的译稿将不予支付翻译稿酬。
这个严重不合理 此外,翻译不付定金吗?这合同就是宰译者啊
--
FROM 203.192.13.*