- 主题:这里有英语老师吗?请教一个中国人的英文名问题
这是英语老师能解决的事情吗?那北京怎么不翻译成Bei Jing?本来就是个规定,而且还没要你必须这么写。
德语名字,西班牙语名字,英语国家的人怎么发音?San Jose?
【 在 howry 的大作中提到: 】
: 在论文署名里,中国人为什么喜欢把姓名的第三个字的首字母写成小写?
: 比如王北京,写成Beijing Wang,难道不应该写成BeiJing Wang或者Bei-Jing Wang吗?
: 写成Beijing,外国人会怎么发音?
: ...................
--
FROM 219.142.145.*
啥叫国际规范?
中国十四亿人使用的汉语拼音规范不是国际规范的一部分?
【 在 darley 的大作中提到: 】
: 拼音本身就是不符合国际规范的
: 怎么弄都没用
--
FROM 223.21.163.*
一直没明白为毛在中国要学英语适应在中国的老外
我们出国却是随当地语言
【 在 howry 的大作中提到: 】
: 在论文署名里,中国人为什么喜欢把姓名的第三个字的首字母写成小写?
: 比如王北京,写成Beijing Wang,难道不应该写成BeiJing Wang或者Bei-Jing Wang吗?
: 写成Beijing,外国人会怎么发音?
: ....................
- 来自「最水木 for iPhone 8 Plus」
--
FROM 124.64.19.*
Beijing 或者 Bei-Jing 都可以
【 在 howry (howry) 的大作中提到: 】
:
: 在论文署名里,中国人为什么喜欢把姓名的第三个字的首字母写成小写?
: 比如王北京,写成Beijing Wang,难道不应该写成BeiJing Wang或者Bei-Jing Wang吗?
: 写成Beijing,外国人会怎么发音?
--
FROM 223.104.147.*
不知道 我只知道国际音标 另外你举这些例子然后回复我是啥意思呢?
【 在 cannan 的大作中提到: 】
: 你语言学硕士还不知道韦氏音标,怎么毕业的?
: 北京=peking
: 清华=tsinghua
: ....................
- 来自「最水木 for iPhone 11 Pro Max」
--
FROM 219.143.129.*
目前你说的这三种拼写方式都有,关键看署名人的个人意愿
我个人倾向采用Beijing Wang的署名方式,这种应该也该论文署名里最常见的,说白了还是尊重英语文化中surname放后边的传统
Bei-Jing 这种署名方式也无不妥,不过似乎台湾、东南亚一带用的比较多
Bei Jing这种署名方式也有,我个人不主张这么用
英语国家姓名体系中Aaa Bbb Ccc,B这部分是教名,容易引起不必要的误会
比如在英语文化中叫别人的全名Aaa Bbb Ccc往往都是非常严肃的场合或表现的很生气才这么叫
【 在 howry 的大作中提到: 】
: 在论文署名里,中国人为什么喜欢把姓名的第三个字的首字母写成小写?
: 比如王北京,写成Beijing Wang,难道不应该写成BeiJing Wang或者Bei-Jing Wang吗?
: 写成Beijing,外国人会怎么发音?
: ...................
--
FROM 111.194.216.*
Dijkstra这个例子挺好的啊,正说明读音一般看实际人名在母语里的发音啊。Dijkstra是荷兰人,前面读作“代”也是按照人家母语荷兰语的发音来读的吧。
【 在 howry () 的大作中提到: 】
: 在论文署名里,中国人为什么喜欢把姓名的第三个字的首字母写成小写?
: 比如王北京,写成Beijing Wang,难道不应该写成BeiJing Wang或者Bei-Jing Wang吗?
: 写成Beijing,外国人会怎么发音?
: 举个例子Dijkstra算法的Dijkstra英文发音是这样的:代课似爪,里面的j是没有发音的。
--
FROM 219.237.184.*
对的,荷兰语ij是字母组合,固定发“爱”音。ijs就是荷兰语的ice.所以这根汉语拼音某个字母发音不发音是两码事
【 在 AdeleJL 的大作中提到: 】
: Dijkstra这个例子挺好的啊,正说明读音一般看实际人名在母语里的发音啊。Dijkstra是荷兰人,前面读作“代”也是按照人家母语荷兰语的发音来读的吧。
--
FROM 87.214.226.*
low啥low啊,起名习惯而已,会读拼音的多了就能正确读了。毕竟会的人十来亿,比会英语的也没少多少
【 在 howry () 的大作中提到: 】
: 在论文署名里,中国人为什么喜欢把姓名的第三个字的首字母写成小写?
: 比如王北京,写成Beijing Wang,难道不应该写成BeiJing Wang或者Bei-Jing Wang吗?
: 写成Beijing,外国人会怎么发音?
: 举个例子Dijkstra算法的Dijkstra英文发音是这样的:代课似爪,里面的j是没有发音的。
--
FROM 117.173.136.*
法国人叫哈利波特也让人一开始不知所云呢
名字一般还是看母语怎么读,对方介绍了跟着读就行,没必要太纠结
【 在 espe71 () 的大作中提到: 】
: 对的,荷兰语ij是字母组合,固定发“爱”音。ijs就是荷兰语的ice.所以这根汉语拼音某个字母发音不发音是两码事
: 【 在 AdeleJL 的大作中提到: 】
--
FROM 219.237.184.*