- 主题:我在找一本书
把飘女主的名字翻译成斯卡丽特 是哪个版本
书店里都是郝思嘉 斯佳丽 找不到斯卡丽特的版本了
--
FROM 117.136.104.*
也许是那本名字就叫《斯佳丽》的续集?
【 在 opendoor 的大作中提到: 】
: 把飘女主的名字翻译成斯卡丽特 是哪个版本
: 书店里都是郝思嘉 斯佳丽 找不到斯卡丽特的版本了
--
FROM 136.56.52.*
不是 就是这个翻译版本
【 在 vieux (le vieux fusil) 的大作中提到: 】
: 也许是那本名字就叫《斯佳丽》的续集?
: 【 在 opendoor 的大作中提到: 】
: : 把飘女主的名字翻译成斯卡丽特 是哪个版本
: : 书店里都是郝思嘉 斯佳丽 找不到斯卡丽特的版本了
--
FROM 117.136.104.*
那你印象里
两个版本的翻译难道会差很远吗
那你不如啃啃原著吧
【 在 opendoor 的大作中提到: 】
: 把飘女主的名字翻译成斯卡丽特 是哪个版本
: 书店里都是郝思嘉 斯佳丽 找不到斯卡丽特的版本了
--
FROM 73.13.160.*
那可能是后来人民文学出版社的版本?郝思嘉这个名字出自傅东华的译笔,印象中似乎不是人文社。
【 在 opendoor 的大作中提到: 】
: 不是 就是这个翻译版本
--
FROM 136.56.52.*
我找个了旧书店 委托帮我收
【 在 vieux (le vieux fusil) 的大作中提到: 】
: 那可能是后来人民文学出版社的版本?郝思嘉这个名字出自傅东华的译笔,印象中似乎不是人文社。
: 【 在 opendoor 的大作中提到: 】
: : 不是 就是这个翻译版本
:
--
FROM 117.136.104.*
我还是挺喜欢傅东华老师的译笔,很中国化,易于理解。:)
【 在 opendoor 的大作中提到: 】
: 我找个了旧书店 委托帮我收
--
FROM 136.56.52.*
各译本都有特点吧 但是我看的是这个版本 给学生准备暑假的书 版本一致讨论起来方便
【 在 vieux (le vieux fusil) 的大作中提到: 】
: 我还是挺喜欢傅东华老师的译笔,很中国化,易于理解。:)
: 【 在 opendoor 的大作中提到: 】
: : 我找个了旧书店 委托帮我收
:
--
FROM 117.136.104.*
语文老师?
【 在 opendoor 的大作中提到: 】
: 各译本都有特点吧 但是我看的是这个版本 给学生准备暑假的书 版本一致讨论起来方便
--
FROM 136.56.52.*
不是 自家娃 老师去年批评不能再放养了 自己上阵教育了快一年 效果不错
【 在 vieux (le vieux fusil) 的大作中提到: 】
: 语文老师?
: 【 在 opendoor 的大作中提到: 】
: : 各译本都有特点吧 但是我看的是这个版本 给学生准备暑假的书 版本一致讨论起来方便
:
--
FROM 117.136.104.*