- 主题:语文教育的主管是不是都是科盲,毫无科学素养
现在语文发音都遵从习惯,而不是遵从古音,
要都遵从古音那没法学了,因为每个字古音都跟现在不一样
可能跟你读书时的习惯不一样,但是趋势就是遵从习惯用法,说白了,语言文字就是一种习惯,说的人多了就变成对的了
从不亦乐乎这个词来说,我小时候就是读不亦乐le乎,主持人的读音肯定是没有问题的
--
FROM 114.88.76.*
我倒是觉得你有些过于拘泥了。
既然统一普通话了,自然不应该在课本里再纳入方言,否则太过繁杂。
而对于儿童,过于繁复不利于学习。
为了只在某个特例里才出现的一个读音,
在毫不影响理解的情形下,
却做专门标注,除了增加小孩们的学习难度,别无益处。
当年简化字受到的攻击应该多得多。但事实证明简化字在消灭文盲、普及文化方面功莫大焉。
【 在 thinksmith 的大作中提到: 】
: 刚才介绍冬奥会,主持人说:有朋自远方来,不亦乐le乎。
: 有朋自远方来,不亦乐乎。
: 以前读yue,
: ...................
--
FROM 125.33.205.*
等领导换了之后会改回去的。
--
FROM 111.192.99.*
说得好,全面,令人信服
【 在 Myarmor 的大作中提到: 】
: 我倒是觉得你有些过于拘泥了。
: 既然统一普通话了,自然不应该在课本里再纳入方言,否则太过繁杂。
: 而对于儿童,过于繁复不利于学习。
: ...................
--
FROM 223.157.233.*
以前是那样的?不知道啊
【 在 brival 的大作中提到: 】
: 那以前为什么非要告诉我们应该读yue?
: 还是语文教育死板
: :
: ...................
--
FROM 223.157.233.*