- 主题:当孩子在家里说话用到第二人称时,是“你”还是“您”?”
德语您对应Sie,你对应du
【 在 AmbEr4 的大作中提到: 】
: 其实就是you,原来有对应你的thou现在已经不用了
--
FROM 37.24.59.*
严格来说汉语没有敬语,无所谓的
日语 韩语不行,日语见了哥哥姐姐都要加敬语,桑,汉语无所谓,见了哥哥姐姐,直呼其名都行
【 在 CanonFans 的大作中提到: 】
: 跟地方无关,和场合、身份有关
: 新闻联播结束也说感谢您的收看,再见。如果换成感谢你的收看,再见,南方人觉得别扭吗?
: 春晚上也是说给您拜年了,没有说给你拜年了。
: ...................
--
FROM 117.129.57.160
你看我们给其他国家写的各种贺信,一律用你不用您,这要是按照老北京的规矩,是不礼貌的。
各种会见时的交流,也是用你不用您。
【 在 CanonFans 的大作中提到: 】
: 跟地方无关,和场合、身份有关
: 新闻联播结束也说感谢您的收看,再见。如果换成感谢你的收看,再见,南方人觉得别扭吗?
:
: 春晚上也是说给您拜年了,没有说给你拜年了。
:
: 别说什么假客气不假客气的,起码的礼貌反应的是一个家庭的教养。粗鄙就是粗鄙别拿什么方言、习惯解释了。
: ..................
--
修改:ptco FROM 117.136.38.*
FROM 117.136.38.*
英语古语用thee,就是you的尊称或者爱称
我曾经看到一首诗,写的是how do I love thee
【 在 ptco 的大作中提到: 】
: 你看我们给其他国家写的各种贺信,一律用你不用您,这要是按照老北京的规矩,是不礼貌的。
: 各种会见时的交流,也是用你不用您。
:
--
FROM 120.229.57.*
公开的贺信当然不用第一人称了,都是用身份、职务等,比如贵国,阁下
但是1对1交流的时候,你能跟拜登说祝你丫身体健康?不还得说祝您身体健康?
【 在 ptco 的大作中提到: 】
: 你看我们给其他国家写的各种贺信,一律用你不用您,这要是按照老北京的规矩,是不礼貌的。
: 各种会见时的交流,也是用你不用您。
:
--
FROM 114.242.179.*
一对一见面的交流也是用的你,不用您。你下次留意一下。我特别留意这个事了。
【 在 CanonFans 的大作中提到: 】
: 公开的贺信当然不用第一人称了,都是用身份、职务等,比如贵国,阁下
: 但是1对1交流的时候,你能跟拜登说祝你丫身体健康?不还得说祝您身体健康?
: --
--
FROM 117.136.38.*
其实日语有时候不加敬语也行
大家好,大部分说 米娜桑
我看日剧也有人说 米娜
【 在 ptco 的大作中提到: 】
: 你看我们给其他国家写的各种贺信,一律用你不用您,这要是按照老北京的规矩,是不礼貌的。
: 各种会见时的交流,也是用你不用您。
--
FROM 117.129.57.160
都可以,在家里突出一个爱乍地乍地,随心所欲
--
FROM 221.216.117.*
怎么可能汉语没有敬语
尔、君、卿、汝、若
【 在 defeatyou 的大作中提到: 】
: 严格来说汉语没有敬语,无所谓的
: 日语 韩语不行,日语见了哥哥姐姐都要加敬语,桑,汉语无所谓,见了哥哥姐姐,直呼其名都行
--
FROM 114.242.179.*
现在没有了
日语的父亲 母亲正式说法,翻译过来时 父亲大人 母亲大人
中国人不这么说话,就是 爸爸妈妈
【 在 CanonFans 的大作中提到: 】
: 怎么可能汉语没有敬语
: 尔、君、卿、汝、若
--
FROM 117.129.57.160