- 主题:古希腊典籍来自阿拉伯翻译这事有点奇怪
传下来的是极少数
【 在 slowslink (slowslink) 的大作中提到: 】
: 看来像中国文化经典这样,至少同语言传递下来也并不是理所当然的现象。
--
FROM 223.21.126.*
奇怪个毛。本来就是人家阿拉伯编撰的
【 在 slowslink 的大作中提到: 】
: 一个说法是现在很多古希腊典籍是从阿拉伯语翻译过来的。
: 这相当于说,很多佛经没有梵文的版本,但是有中文版本。于是从中文翻译成梵文,就算保留下来了梵文的佛经原文了。
: 这个怎么看都有点扯啊。尤其是做哲学的,恨不得每个词都要搞出微言大义来,拿个翻译本当原文有点奇怪啊。
: ...................
--
FROM 42.80.86.*
古希腊都没了,从古阿拉伯还是波斯的典籍拿回,很多人认为这是伪造的,有一定道理。
【 在 slowslink 的大作中提到: 】
: 一个说法是现在很多古希腊典籍是从阿拉伯语翻译过来的。
: 这相当于说,很多佛经没有梵文的版本,但是有中文版本。于是从中文翻译成梵文,就算保留下来了梵文的佛经原文了。
: 这个怎么看都有点扯啊。尤其是做哲学的,恨不得每个词都要搞出微言大义来,拿个翻译本当原文有点奇怪啊。
: ...................
--
修改:riff124 FROM 117.136.54.*
FROM 117.136.54.*
从先前地摊文学到现在网络文学看,添加私货太正常了,很多人想表达自己的看法,却在前面加上“佛说”云云
【 在 notwind (notwind) 的大作中提到: 】
: 其实很正常,至少对佛教来讲:
: 北传佛教中最常用的梵语本《心经》极有可能是从汉语回译过去的,参见《心經疑偽問題再研究》。
: 而南传佛教中现在保存的三藏注疏则是由觉音法师从僧伽罗文回译为巴利文的。
: ...................
--
FROM 125.119.79.223
看托勒密的天文学大成的流传情况,天文学大成是从阿拉伯文又翻译成希腊文的。
【 在 slowslink 的大作中提到: 】
: 一个说法是现在很多古希腊典籍是从阿拉伯语翻译过来的。
: 这相当于说,很多佛经没有梵文的版本,但是有中文版本。于是从中文翻译成梵文,就算保留下来了梵文的佛经原文了。
: 这个怎么看都有点扯啊。尤其是做哲学的,恨不得每个词都要搞出微言大义来,拿个翻译本当原文有点奇怪啊。
: ...................
--
FROM 221.216.86.*
部分伪造
部分托古
【 在 riff124 的大作中提到: 】
: 古希腊都没了,从古阿拉伯还是波斯的典籍拿回,很多人认为这是伪造的,有一定道理。
--
FROM 120.85.149.*
1.中文和梵文差距太大,不易还原为梵文。
2.据说藏文还原梵文较易。
3.希腊古籍也有拜占庭保存的啊。
【 在 slowslink 的大作中提到: 】
: 一个说法是现在很多古希腊典籍是从阿拉伯语翻译过来的。
: 这相当于说,很多佛经没有梵文的版本,但是有中文版本。于是从中文翻译成梵文,就算保留下来了梵文的佛经原文了。
: 这个怎么看都有点扯啊。尤其是做哲学的,恨不得每个词都要搞出微言大义来,拿个翻译本当原文有点奇怪啊。
: ...................
--
FROM 106.127.105.*
再伪造再托古也是阿拉伯或者希腊成就,怎么都不是中国搞出来的
【 在 alanju 的大作中提到: 】
: 部分伪造
: 部分托古
--
FROM 101.86.244.*
据说柏拉图的拜占庭存下来大半,亚里士多德基本上九成都丢了。
你要知道的多,可以考据一下这个问题。
亚里士多德的著作到底拜占庭存下来多少。
【 在 Sunyata 的大作中提到: 】
: 1.中文和梵文差距太大,不易还原为梵文。
: 2.据说藏文还原梵文较易。
: 3.希腊古籍也有拜占庭保存的啊。
: ...................
--
FROM 82.169.88.*
西方传教士从明朝学的
【 在 cloudd 的大作中提到: 】
: 再伪造再托古也是阿拉伯或者希腊成就,怎么都不是中国搞出来的
--
FROM 1.196.179.*